Головне
Новини
Афiша
Бiблiотека
Каталог організацій
Пропозиції книг і медіа-продукції
Робота у нас
Наші друзі:
Тлумачний словник: англійсько-білорусько-польсько-російсько-український
Універсальна перекладачка для будь-яких пар мов
Наші партнери:
Тут спілкуються про літературу
БРІЗ - Івано-Франківські новини
Вiртуальна Русь >> Бібліотека >> Поезія >> Роман Бабовал/Видані книжки українською мовою


Роман Бабовал

Навіщо про те згадую ?

(маленька вибірка віршів)

1969

 

ЗМІСТ

 

КІЛЬКА ВСТУПНИХ СЛІВ ВІД АВТОРА

 

НАЙПЕРШЕ ...

 

Країна поетів

Смерть поета

Колізей

Нерон

Без спогадів

Крізь віддих кадила

Про контрасти

Ріст

"день / як сливка"

"розплутаймо сонце"

 

 

Джерело книжки


КІЛЬКА ВСТУПНИХ СЛІВ ВІД АВТОРА

1. Невеличка вибірка кількох віршів із першої книжки. Вона — для тих, яких цікавили б "археологічні розкопки" в авторських архівах. Але й також, просто, аби цілком і назавжди не пропав усякий слід за нею. Цій книжечці — одна лише химерна і скромна прикмета, а саме, що вона … "існує". І нині автор взагалі не в силі зрозуміти, чому він на цій сторінці ще "про неї (і навіщо) згадує". Та й чому так часто, так настирливо мовить, що від неї назавжди відцурався ... Але з віддалі років, що пройшли і далі проходять, його кульгавий поетичний (ніби)-"досвід" ставить щоразу перед ним ті самі суттєві запитання, що інколи не дають йому до самого ранку смирно доспатися : невже, чи можна відректися свого першого кроку ? відректися своєї (нехай і втраченої) молодости ? А вже, ніби на заключення і в перегуку із самою назвою книжечки — немов від неї страшне й картаюче запитання : "навіщо ти мене писав" ?

 

2. Місцевість і дата написання тих кількох вибраних текстів, що нижче віддруковані, виразно і зумисне тут позначені, щоб (евентуальний) читач мав нагоду звернути увагу на ранній період життя автора (пригадуєтся, що він народився 2-ого вересня 1950-ого року), під час якого пристрасно писалися його найперші вірші. Автор тут передрукував ці поезії прямо з ориґіналу — без жодних змін, без жодних правок. Іншими словами.— з усіма слабостями, ваганнями, інколи з неправильними наголосами (потоки, креслив і т.п.), неадекватними термінами ("лічити" замість "рахувати" ...) тощо, яких справді у цій книжечці не бракує. Але архівного гріх торкатися, що-будь у ньому міняти. І ще одне — останнє. Автор абсолютно бажав на цій Web-сторінці також передрукувати передслово до цієї збірки ("Найперше"), деякі пасажі якого у свій час тут, на Заході (особливіше в Бельгії), викликали чимало різних полемік і "нападок" зі сторони нашого українського тодішнього політичного "естаблішменту". У цьому передслові автор дозволив собі де-не-де справити кілька слів (не більше, як два-три).

 

 

НАЙПЕРШЕ ...

     Тематика книжечки — не строго накреслена. Здається, що не минуло перо жодного можливого випадку чи емоції, над якими здержалось просте, може, коли не наївне зацікавлення автора. І така саме риса "перелетності" друкованого хіба може якнайкраще свідчити про відносний розвиток творчості початківця, якому не до смаку всяка заанґажованість і "рабство трубадурне", яке, по щирості, не таке-то рідкісне в українській загальній (!!!) сучасній літературі.

 

     Збірку випадало б краще і більш логічно назвати "Прологом" чи подібним терміном з огляду на те, що в її рамках згорнені найперші незрілі ще вірші. "Навіщо про те згадую ?" — за М. Вінграновським — виглядає різносторонньо більш евокативним, асоціативно більш потенційним. З тим же нічого спільного не мають розподіл і релятивне розміщення писань : чотири згустки, що й виплигають на перший погляд з цілості друкованого, радше жанрового (і тільки) розрізнення. Подані дати під кожним віршем можуть насвітлити найвірніше напрям цього проґресивного (реґресивного — коли приємніше комусь від цього прикметника — чи "статичного") ходу, розвитку писаного.

 

     І лишається врешті "остання воля" (тут — не засудженого), остання просьба автора — аджеж віддаймо і ми шану традиціям красного письменства; ставлення — одне : нізащо не просити читачів не цуратись друкованого початківцем (суттєва романтика далебі така далека !). Бажанням його лише — якнайбільш нескрито і субтильно передати частинку себе і оточення, себе і тим же самого зацікавленого читача, суб'єктивно перекладеного на слова, прості чи складні, наївні чи розумні. Автор віддав належне своє по можливості якнайчіткіше; лишається читачу додати відповідну раціональну компенсацію, надолуження в складній і суперечливій ролі індивідуального і суто суб'єктивного інтерпретатора.

 

                                                                                                          Автор (1968)

 


КРАЇНА ПОЕТІВ

 

Існує на світі країна пророків,

Де кожний собі — власть і цар.

Немає в ній чорних плям світських пороків;

Панує незбагнений чар.

 

Поетам зсилає відмінні проміння

Весняного сонце пожар.

По ночах незнані леґенди тремтінням

Розказує місяць-казкар.

 

Купаючись в барвах, їм рожа по бурі

Розказує поспіхом сни.

Невпинно про гори, сніги нездобуті

Шумлять їм дрібні потоки.

 

По довгім блуканні найшов я країну —

До брами крізь терня забрів.

Постукав. І ждатиму пильно віднині,

Докіль не відчинять воріт.

 

Рим, 18/4/1967    (стор. 7)

 

 

СМЕРТЬ ПОЕТА

 

Співали тужно зорі сірим сяйвом,

Посохле листя вітер колисав.

Ріка плила — віки лічила шумом,

А дуб поволі зморщений згасав.

 

Життя послідня іскра в ньому тліла,

Востаннє погляд свій довкіль водив.

Побачив місяць вербу, що шуміла —

В плачі листок єдиний опустив.

 

І чув він, як близькі дерева з вітром,

Як з зорями і місяцем ріка

Про близьку смерть його шептали нишком

І нарікали на старі літа.

 

Чув він плачі сусідів, але гордо :

"Не вмру, не вмру я !" — вітру заскрипів

Й сконав. А вітер на слова ці глумно

Лиш усміхнувся й дивно засвистів.

 

.     .     .

 

І довго ждали вітер, місяць, зорі,

Щоб до землі дуб неживий упав ...

Та велетень і в найлютішій бурі

Не захитавсь й для всіх живим стояв.

 

Рим, 2/3/1967    (стор. 8)

 

 

КОЛІЗЕЙ

 

Дивлюся ... Могучо стоїть Колізей,

Імперії мертвої свідок жорстокий.

В величності гордий, потужний. З очей

Моїх б'є до нього мій подив глибокий.

 

Вхопила ніч в темні обійми свої

Освітлену штучно фасаду ґіґанта.

Заснуло вже місто. У пізній порі

Не спить тільки велетня постать незламна.

 

І в тиші глибокої ночі чув я,

Як дико, скажено звірюки ричали,

Як грали мечі, як кричала товпа,

Як каторжних тихі молитви лунали ...

 

Ввижались мені в снах роздерті тіла ...

Прах змішаний з кров'ю ... Побризкані лиця ...

Прокинувсь — стояла незрушно німа

Злопам'ятна римська арена насильства.

 

Рим, 23/3/1967    (стор. 9)

 

 

НЕРОН

 

Як римські ярмарки ніч крижана залила,

І руки темноти давили денний крик,

З тяжкої сірості, що місто оповила,

Піднісся несподіваний вогню язик.

 

І полум'я заблимало ще в іншім місці

На пишних заспаних будинків чорнім тлі,

І, мов проказа, кинувся пожар по місті,

А хмарам гнів пробіг червоно по лиці.

 

Тривоги гамір вистрибнув з ліжок дрімання

І кинувся бігом по сонних вулицях ...

Навкруг почулось паніки галасування,

І покотився рокотом холодний жах ...

 

Зчинилась метушня ... Гасали дико тіні

По лябіринті, де в вогні відчай палав ...

І тріскотіли, наче смолоскипи, стелі,

Нелюдський плач байдужість ночі роздирав ...

 

Безпечно з білої тераси на пожежу,

Що кров'ю відбивалася в його очах,

Самовдоволено глядів палій й про Трою

Понурий вився спів на всміхнених устах.

 

Рим, 26/5/1967    (стор. 10)

 

 

БЕЗ СПОГАДІВ

                                        Присв. Україні

 

Часто при вогні в кустрату русу осінь

Дітям згадують батьки про далі літ.

І вертає в мріях молодості промінь,

Запах зрілих піль, огульний живопліт.

 

Часто позіхає соняшник ліниво,

Плутає незграбно сонячні смерчі.

Ніччю виліза на дерево сонливо

Місяць і завішує свої пісні.

 

Часто чули ми про дівчину вродливу,

Про кріпкі, могутні плечі рідних слів,

Про землі віддану щирість пліднодивну,

Про підпиті зеленню плеса степів.

 

І вітри осінні на кривавих крилах

Споминів вантаж несли. Несли батьків

Нарікань гіркий полин і докір слова :

— Тяжко жить в густій тернині спогадів !

 

Та коли з весни вагітності

                                             любові

Родиться примхливо чуйне немовля,

Я кричу, заманений в тенети долі :

— Тяжче ще ... без спогадів стрічать життя !

 

Рим, 12/12/1967    (стор. 12)

 

 

КРІЗЬ ВІДДИХ КАДИЛА

 

По

стінах

пензель

лисої вологості

креслив

ескізи

тухлих

років.

А

канделябри

неуважних

молитов

стирчали

в синім димі

ранків.

В кутку

темніло

павутиння

мрій.

Павук

століть

ловив

настрашені

тіла

годин.

Літали

комарі

нудьги.

 

Я

слухав,

як

налякано

тікали

дні.

 

Льєж, 5/9/1967    (стор. 31)

 

 

ПРО КОНТРАСТИ

 

Було

я згадую,

як ми вітали весну,

як зустрічали молодість

сердець

і уст.

І так бажалось нам

до дна

допити пристрасть.

Ми думали

про молодість,

як про розгульний карусель.

Нас вабили

контрасти кольорів,

контрасти слів,

контрасти вдач.

І хоч давно

дзвіниця кинула

лічити зорі,

лічити ранки,

дні,

трамваї і сонця,

ми знали, що

застояність її

нам сну

не віщувала.

Ми знали,

що контрастом вічності —

весна.

 

Рим, 7/3/1968    (стор. 46)

 

 

РІСТ

 

                Граби

                стирчали в гриві

                вітру,

                на греблі хмар

                ковтали

                жовч громи.

                Обсипали

                грудками неба

                груди

                холодний простір,

                сірий крик

                і ми.

 

Росте кріслате віття кров'яних дерев.

Росте дуга кохань нечутно, як росте волосся.

Ростуть горби на спинах, на щоках, в очах.

Ростуть горбаті і сміються губою колосся.

 

                Я бачив.

Ростуть мозольні ємкості твоїх долонь.

Ростуть вітри на небі, як в воді дерева.

Росте бажання здержатись й вже не рости.

Росте в кістлявім віддиху страх доростання.

 

                Громи

                нагадують

                стінки гробів.

                Гріхи

                грибами наростають

                на

                узлуватому пні

                уст і рук.

                Обсипали

                грудками неба

                груди

                холодний простір,

                сірий крик

                і ми.

 

Льєж, 10/5/1968    (стор. 75)

 

 

*     *     *

 

день

як сливка

з сонцем розмальованим

на спині

 

в пізній калюжі

розжарена щока

сонця

 

і губи позаростали

зеленим

віттям

 

голубам

під сніжні крила

поприв'язано конвалії вітру

 

і руки

як

свіжі шлюбні постелі

 

а час блакитно якось застиг забутий

як попсута іграшка

з порваною пружиною

 

в долонях здригається море

і тане подих години швидше

від цигаркового сміху

 

день

як сливка

з сонцем розмальованим

на спині

 

Льєж, 29/5/1968    (стор. 117)

 

 

*     *     *

 

розплутаймо сонце

червоне як кохання

розплутаймо сонце

схоплене часом

і заросле ліянами вечірньої тиші

або

телевізійної антени

розплутаймо

і зрозуміємо чому вітер ніччю

стає темним сховком

чому

дерево пахне

нашим віддихом

 

розкриються печери

глибокі як ночі

нехай — і тіні

 

ми розплутаємо сонце

 

і забудемо його

і себе

 

Льєж, 1/6/1968    (стор. 129)

 


ДЖЕРЕЛО

Вибрані вірші — зі збірки "Навіщо про те згадую ?", Видавництво "Зоря", Лювен, (Бельгія), 1969, 138 стор. (сам-видав).

© Copyright by Roman Babowal (2000)
© Всі права застережені Романом Бабовалом (2000)


Rambler's Top100
Рейтинг@Mail.ru
Украинский портАл

Copyleft, "Громадська дія", 2005

Лого:
Олександр Деревицький (http://dere.com.ua/files)
Ігор Бабик (http://www.vidrodzhenia.org.ua)

Infomincer.Net - інформаційна підтримка!