пошук:  

>> Оліфіренко В.В., Чумаченко В.К.: "Козак Мамай" - навчальний посібник-хрестоматія з української літератури. 5, 6, 7 класи / 01.html

Текст-індекс >>

Авторська сторінка
Опублікував:  biletskv

 

Дорогой друг!

Ты увидел мой портрет на обложке книги, заинтересовался и открыл ее. Так давай знакомиться. Меня зовут Казак Мамай. Вот уже много столетий сижу я, подобравши ноги, под заветным дубом, что растет где-то посреди ковыльных кубанских степей, неторопливо раскуриваю свою любимую люльку-носогрейку, коротая время в глубоком раздумье. А то вдруг сердце захочет веселья и тогда ударю по струнам неразлучной золотой бандуры, спою народную песню, которых знаю не мало. Каждую секунду с моих насмешливых уст готово слететь меткое казацкое слово: пословица или поговорка, веселый анекдот, припевка или присказка. Некоторые из них ты найдешь в этой книге.

Но не только за веселый нрав полюбили меня люди. Я еще и бесстрашный воин. Лишь только враг погрозит бедою родным местам, стряхиваю я с себя многовековое забытье, седлаю своего верного коня и спешу на выручку землякам. Вот почему мое имя так долго живет в народной памяти.

А еще запечатлен мой образ на многочисленных картинах беззвестных художников. И где только меня не изображали: и на стенах, и на входных дверях и на крышках старинных сундуков, чтобы оберегал дом от всякой напасти. Ну и ,конечно, мой потрет был лучшим украшением казацкого жилища.

Сегодня все по-другому, и я больше не смотрю на тебя со стены родного дома. Но все же мы встретились, потому что тебе довелось жить в трудное время, время больших перемен в жизни родины. А значит я опять нужен, чтобы помочь тебе лучше узнать и полюбить родной край, лучше познать свои казацкие корни, узнать, чьи мы дети и откуда мы родом. Только знания и горячая любовь к отчизне сделают тебя по-настоящему сильным и помогут побороть любые испытания.

В этой книге я познакомлю тебя с творчеством кубанских писателей, творивших свои произведения на украинском языке и его кубанской разновидности — черноморской или казацкой мове. Два столетия назад принесли его на кубанскую землю наши прадеды, казаки-сичевики. Они любили и берегли певучую мову, создавали на ней замечательные стихи, рассказы и пьесы. Ты откроешь для себя замечательных героев Якова Мишковского, Якова Кухаренка, Василия Мовы (Лиманского), Якова Жарку, Александра Пивня, Никифора Щербины, Ивана Вараввы, узнаешь много о быте и нравах кубанского казачества.

Тебе полюбятся и запомнятся стихи и рассказы выдающихся украинских писателей: Тараса Шевченко, Марко Вовчок, Дмитра Чуба. Некоторые из них жили в нашем крае, другие поддерживали с ним тесные дружеские связи. И всех их обьединяет то,что из кубанской жизни черпали они темы, сюжеты, и образы своих сочинений, вместе с писателями-кубанцами развивали родной украинский язык и великую украинскую литературу.

Тебе предстоит увлекательное путешествие , в котром незримым спутником, добрым помощником и советчиком буду я — много повидавший на своем веку —

КАЗАК МАМАЙ!

Дорогий друже!

Ти побачив мій портрет на обкладинці книжки, зацікавився і відкрив її. Тож давай знайомитись. Мене звати Козак Мамай. Ось уже багато століть сиджу я, підібгавши ноги, під завітним дубом, що росте десь посеред безмежних кубанських степів, непоспішаючи розкурюю свою улюблену люльку - носогрійку, міркуючи про життя. А то раптом серце забажає веселощів і тоді вдарю в струни нерозлучної золотої бандури, заспіваю народну пісню, яких я знаю безліч. Кожної миті з моїх насмішкуватих вуст готове злетіти влучне козацьке слово: прислів'я або приказка, веселий анакдот, приспівка або примовляння. Деякі з них ти знайдеш у цій книжці.

Але не лише за веселий характер полюбили мене люди. Я ще і хоробрий воїн. Тільки ворог стане загрожувати рідним місцям, струшую я з себе багатовікову задуму, сідлаю свого вірного коня і поспішаю на виручку землякам. Ось чому моє ім'я так довго живе в народній пам'яті.

А відбитий мій образ на багаточисленних картинах беззвісних художників. І де тільки мене не малювали: і на стінах, і на вхідних дверях і на кришках старовинних скринь, щоб оберігав дім від усякої напасті. Ну і , звичайно, мій портрет був кращою прикрасою козацького житла.

Сьогодні все по-іншому, і я більше не дивлюсь на тебе зі стіни рідної хати. Але все ж ми зустрілись, тому що тобі довелося жити у важкий час, час великих перемін у долі батьківщини. А значить я знову потрібен, щоб допомогти тобі краще взнати і полюбити рідний край, краще пізнати свої козацькі корені, чиї ми діти і звідки родом. Тільки знання і гаряча любов до вітчизни зроблять тебе по-справжньому сильним і допоможуть подолати будь-які випробовування.

У цій книзі я познайомлю тебе з творчістю кубанських письменників, які писали свої твори українською мовою і її кубанським різновидом — чорноморською чи козацькою мовою.

Два століття тому принесли її на кубанську землю наші прадіди, козаки-січовики. Вони любили і зберігали співучу мову, створювали нею чудові вірші, оповідання і п'єси. Ти відкриєш для себе чудових героїв Якова Мішковського, Якова Кухаренка, Василя Мови(Лиманського), Якова Жаркб, Олександра Півня, Никифора Щербини, Івана Варавви, узнаєш багато про побут і звичаї кубанського козацтва.

Тобі сподобаються і запам'ятаються вірші й оповідання видатних українських письменників: Тараса Шевченка, Марка Вовчка, Дмитра Чуба. Дехто з них жив у нашому краї, інші підтримували з ним тісний зв'язок. Їх усіх об'єднує те, що з кубанського життя черпали вони теми, сюжети й образи своїх творів, разом з письменниками-кубанцями розвивали рідну українську мову і велику українську літературу.

На тебе чекає захоплююча подорож, в якій незримим супутником, добрим помічником і порадником буду я, що багато побачив на своєму віку, —

КОЗАК МАМАЙ!

 
Навіґація по серверу:   головна сторінка «нотатника» · бібліотека Vesna.org.ua
 
Універсальна перекладачка для будь-яких пар мов
Тут спілкуються про літературу
Rambler's Top100 Тлумачний словник: англійсько-білорусько-польсько-російсько-український

Віртуальна Русь, 2005-2011
Пишіть, якщо що...